Páginas

Día Mundial de la Poesía - World Poetry Day

Journée Mondiale de la Poésie
Welttag der Poesie

Die UNESCO hat auf ihrer 30. Generalkonferenz den 21. März zum "Welttag der Poesie" ausgerufen. Er wurde erstmals 2000 begangen. Der Welttag soll an den Stellenwert der Poesie, an die Vielfalt des Kulturguts Sprache und an die Bedeutung mündlicher Traditionen erinnern.


La poésie est l’une des plus pures expressions de la liberté de la langue. Elle est un élément constitutif de l’identité des peuples, elle incarne l’énergie créative de la culture,
dans sa faculté à se renouveler sans cesse.
 
Message de Mme Irina Bokova, Directrice générale de l’UNESCO 2013

http://remq.edu.ec
La poesía contribuye a esta diversidad creativa al cuestionar de manera siempre renovada la manera en que usamos las palabras y las cosas, nuestros modos de percibir e interpretar la realidad. Merced a sus asociaciones y metáforas, y a su gramática singular, el lenguaje poético constituye, pues, otra faceta posible del diálogo entre las culturas. Diversidad en el diálogo, libre circulación de las ideas por medio de la palabra, creatividad e innovación: es evidente que el Día Mundial de la Poesía es también una invitación a reflexionar sobre el poder del lenguaje y el florecimiento de las capacidades creadoras de cada persona.

According to the UNESCO’s decision, the main objective of this action is to support linguistic diversity through poetic expression and to offer endangered languages the opportunity to be heard within their communities. Moreover, this Day is meant to support poetry, return to the oral tradition of poetry recitals, promote teaching poetry, restore a dialogue between poetry and the other arts such as theatre, dance, music, painting and so on, support small publishers and create an attractive image of poetry in the media so that the art of poetry will no longer be considered an outdated form of art but one.

Les poètes de tous les pays ont laissé des vers impérissables pour la défense des droits humains, l’égalité des hommes et des femmes, le respect des identités culturelles. Liberté, j’écris ton nom, écrivait Paul Eluard. Aujourd’hui encore la poésie porte un souffle de liberté et de dignité contre la violence et l’oppression. Pour toutes ces raisons, l’UNESCO soutient les poètes et tous ceux qui éditent, traduisent, impriment ou diffusent la poésie. Nous le faisons à travers la protection de la diversité des expressions culturelles, par la préservation des récitations poétiques inscrites au patrimoine culturel immatériel de l’humanité, comme autant de façons d’embellir notre monde et de construire la paix dans l’esprit des hommes et des femmes.

La UNESCO anima a los Estados Miembros a tomar parte activa en la celebración del Día Mundial de la Poesía, tanto a nivel local como nacional, con la participación activa de las Comisiones Nacionales, las ONG y las instituciones públicas y privadas interesadas (escuelas, ayuntamientos, comunidades poéticas, museos, asociaciones culturales, editoriales, autoridades locales y así sucesivamente).

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.